Sobre mi

«Los límites de mi lenguaje son los límites de mi mundo.» Ludwig Wittgenstein

lfb

Ampliando  los límites del lenguaje  se amplían los límites del mundo. Los traductores lo sabemos y ayudamos a derribar barreras, hacemos crecer los proyectos  y contribuimos al desarrollo de nuestros clientes. Es una de las mayores satisfacciones que un traductor puede tener. Un trabajo riguroso y profesional marca la diferencia, inclinando la balanza hacia el éxito o el fracaso.

Durante mi experiencia laboral en sectores diversos (recursos humanos, gestión de compras y organización de eventos), he comprobado la importancia de la comunicación escrita en los negocios. También he desarrollado la sensibilidad lingüística y cultural durante mis estancias de prácticas y Erasmus en Francia, Reino Unido y Japón.

Por eso, solo traduzco textos que entiendo en profundidad, sobre temas con los que estoy familiarizada, lo que es una garantía para mis clientes. He traducido textos literarios, de marketing, medicina, farmacia, derecho y medio ambiente. Lectora voraz e investigadora nata, me gusta comprender a fondo lo que me rodea y afronto mi trabajo con la misma actitud.

Además de tener un Máster en Traducción Especializada, no dejo de profundizar en mis especialidades. Asisto regularmente a talleres de escritura creativa (novela, poesía y relato) en la escuela Fuentetaja y ahondo en el campo de la medicina mediante los conocidos cursos MOOC.